
— Я не ожидаю подобного, мистер Мастерс. Сэр Генри сознает границы своего дарования. А даже если бы не сознавал, ему бы помешала любовь к старым английским балладам довольно вульгарного свойства.
— Не сомневаюсь, — с сарказмом заметил Мастерс.
— Едва ли, сэр, такие произведения, как «О, Тэрри Траузерс» и «Песня менестрелей английского короля», по-своему вдохновенные и даже восхитительные, были бы уместны на сцене театра «Ковент-Гарден» или даже на концертной эстраде.
— Старик в конце концов свихнулся! Я всегда знал, что это произойдет, и опасался этого! Надеюсь, мисс, вы не слишком шокированы?
— Н-нет, — ответила Вирджиния со странной дрожью в голосе. Ее прекрасные невинные глаза блестели. — Я не шокирована. Скорее з-заинтересована.
— Его следует запереть в психушку! Он…
Но Вирджиния уже повернулась к дворецкому, пробуя на нем свои чары:
— Надеюсь, Бенсон, вы не собираетесь запретить и мне повидать сэра Генри?
— Я очень сожалею, миледи. Но указания сэра Генри были абсолютно недвусмысленными.
— Понимаете, — продолжала Вирджиния, — я прошу только потому, что это вопрос жизни и смерти. В Телфорде произошло таинственное событие, которое никто не может объяснить, и Том в ужасном состоянии. Мистер Мастерс здесь только потому, что я привезла его.
— Криминальный случай, миледи? — с интересом спросил Бенсон.
— Да! — сказала Вирджиния.
— Нет! — сказал Мастерс.
Так как оба ответили одновременно, эффект получился несколько противоречивым. Но Мастерсу хватило ума позволить девушке продолжать.
— Поверьте, мне бы и в голову не пришло беспокоить сэра Генри во время репетиции, особенно если он хочет исполнить «Песню менестрелей английского короля» перед Дамским церковным обществом. Том и я наверняка скупим все билеты!
— Это очень любезно с вашей стороны, миледи.
